تبليغاتX
به وبلاگ من خوش آمدید
سرود ملي ملت كرد یکشنبه یکم شهریور 1388 5:38 قبل از ظهر
   اميدوارم روزي اين سرود را از زبان تمامي ملت كرد حتي كودكان بشنوم . اوج غرور است آن هنگام كه ملت كرد برانگيخته شود .

 اندكي صبر سحر نزديك است . . .

رنگ آبي به زبان  كرمانجي

رنگ سياه به زبان  فارسي

رنگ نارنجي به زبان انگليسي

  از لينك زير سرود ملي كردستان - كرمانجي را دانلود كنيد :

http://www.cskk.org/fa/wene/Ey_Reqib__Kurdistan_National_Anthem_.mp3

                         


                           ای رقیب (حریف، دشمن)             Ey reqîb

1  -


Ey reqîb her maye qewmê kurdzimanNaşikê û danayên bi topi zeman  (2    

ای دشمن، قوم کرد زبان همیشه ماندگار است.با توپ و سلاح هر زمانه، نه خم می شوند و نه تسلیم خواهند شد.

Hey enemy, the Kurdish nation is alive with its spoken language
                   we shall not be defeated by the weapons of any time


Kes nebê kurd dimirin (2) kurd zîndene Zîndene û qet nakevi ala Kurdan (2

کسی نگوید که ملت کرد خواهد مرد (2) کرد زنده است، زنده هستند و پرچم ملت کرد هرگز سقوط نخواهد کرد(2).

Let no one say Kurds are dead The Kurds are alive
           The Kurds are alive, their flag will never fall



  -


    Em xortên rengê sor û şorişinSêyr bike xwîna rîyan me da rijand

ما فرزندان رنگ سرخ و شورشیم، به خون آگینی مسیر گذشته مان بنگر. We the youth are the red colour of the revolution
look how much blood we have been forced to shed on this way



Kes nebê kurd dimirin (2) kurd zîndene
Zîndene û qet nakevi ala Kurdan (2

کسی نگوید که ملت کرد خواهد مرد (2) کرد زنده است، زنده هستند و پرچم ملت کرد هرگز سقوط نخواهد کرد(2).

Let no one say Kurds are dead The Kurds are alive
           The Kurds are alive, their flag will never fall



3  


Em xortên Mediya û Keyxosrowin
   Dîn, îman û ayînman her niştîman Dîn, îman û ayînman Kurd û Kurdistan
ما فرزندان ماد و کیخسرو هستیم. دین، ایمان و آئین مان میهن ماست.دین، ایمان و آئین مان کرد و کردستان است.
We are the children of Medes and Cyaxares, both our faith and religion 
            are our homeland both our faith and religion are Kurd and Kurdistan                                                                                   



Kes nebê kurd dimirin (2) kurd zîndene
Zîndene û qet nakevi ala Kurdan (2 کسی نگوید که ملت کرد خواهد مرد (2) کرد زنده است،زنده هستند و پرچم ملت کرد هرگز سقوط نخواهد کرد(2).
Let no one say Kurds are dead The Kurds are alive
           The Kurds are alive, their flag will never fall


4  -


Lawê kurd rabûye ser pê wek şêran Ta bi xwîn nexşîn bibe tacê jîyan (2
جوانان کرد همچون شیران قهرمان به پا خاسته‌اند تا با خون، تاج زنده بودن نقشین شود(2).

The Kurdish youth have risen like lions, to adorn the crown of life with blood



Kes nebê kurd dimirin (2) kurd zîndeneZîndene û qet nakevi ala Kurdan (2

کسی نگوید که ملت کرد خواهد مرد (2) کرد زنده است، زنده هستند و پرچم ملت کرد هرگز سقوط نخواهد کرد(2).
Let no one say Kurds are dead The Kurds are alive
           The Kurds are alive, their flag will never fall


 -


 Xortên Kurd tev hazir û amade ne Canfîdayê canfîda her canfîda (2

نوجوانان کرد، همه حاضر و آماده‌ هستندجان فدای جان فدا و همیشه جان فدا هستند.

The Kurdish youth are ever present and forever will be ready to    
          sacrifice our lives they will sacrifice each life they have, each life they have
    !!! ...  
             

نوشته شده توسط دانیال شکفته  | لینک ثابت |